Vous avez vu ? Le Petit Kerlazien, ménant c’est L’Huître. Méchanss d’ici quelques numéros on aura un collier splamb. De perles, eveljust. Cette fois-ci on a eu une de numéro trois au moins, même en première page qu’elle est.
D’omm d’a vell :
- Omma, mais pennoz y font ? à frifurcher partout, et oser se servir ! Ils zont qu’à demander aussi, y-a du monde à servir, méchanss !
- Han, et quel keustrenn y-a eu alors ?
- Ar roarze ! y z-ont pris des matériaux, des vieilles pierres, pour faire des maisons neuves probab’, comme on fait ménant, et laissé des livres à la place
- Pennos, des livres, des Anglais que c’est alors ?
- Soaz baol, vous êtes droche à faire vot’ moderne, c’est pas pour payer, leun levriou gad traou memestra e-g(u)iz Fanch a sell var canal c’hwenenn, d’a zul !
- Han ! E-g(u)iz traou Fanch chomm d’a sellout d’ar zull antar noz : les résultats sportifs éo ?
- Koll or pen ganit ? résultats sportifs ma reor, des chéorenn avec des mell bronnou et même des reor e mez tout, spontuss, mélarditt !
- Malevurus, grez peurc’h ! et comment, vous avez vu ?
- Gastou, puisque c’est interdit au public c’est à la merci de tous, té voar mad !
N’allez pas, dont ! Vous savez bien si vot’ conscience vous dit faut pas aller, y faut faire deustu ! Et arrêtez, hein, sinon ar mestr, aoutrou personn, ou la maîtresse, la bouche-merci-meus-ked-im, vous mettront au piquet, péra !
Deuz t’a bugale, deuz t’a war an aod, ha ning ha no plijadur...

2 commentaires:
Le bigouden.
Traduction demandée car le parlé breton de la bigoudenie n'est pas le même que celui de douarn!!!!! et aussi pour ceux qui ne comprennent pas le breton.
trugarez vras
Kénavo
Cher Bigouden,
Cet article n'est pas traduisible littéralement et n'existe que dans cette version originale, qui comporte du breton et du parler douarneniste populaire d'il y a quelque temps, à l’écriture en partie phonétique. Aborder le sujet dans une version 100 % française impliquait un traitement totalement différent auquel nous avons préféré la présente option.
Deux solutions complémentaires pour comprendre si l'on a quelques difficultés :
- s'adresser à ses voisins ou ses amis qui ont la fibre douarneniste, ce qui crée une bonne occasion de discussions et de rencontres conviviales
- consulter les différentes publications des auteurs et co-auteurs d’histoires Jean Pencalet, Yvonne Jaouen, Mijo et Charles Kérivel, Lucien Poënot, et la bible "Le douarneniste tel qu'on le cause" de René Pichavant. Demandez ces ouvrages à la bibliothèque, vous aiderez ainsi les futurs élus à la soutenir.
Plijadur mad et bonne lecture.
Enregistrer un commentaire